SIMULTANDOLMETSCHEN DE-VN (Dịch cabin từ tiếng Đức sang tiếng Việt)
Preisverleihung LIBERATURPREIS 2018 an die vietnamesische Schriftstellerin Nguyễn Ngọc Tư, Frankfurter Buchmesse, 13.10.2018, hier: Laudatio der Literaturkritikerin Katharina Borchardt über Nguyễn Ngọc Tư
Lễ trao giải LIBERATURPREIS 2018 cho nhà văn Việt Nam Nguyễn Ngọc Tư, Hội chợ sách Frankfurt, 13.10.2018, ở đây: Diễn từ của nhà phê bình Katharina Borchardt về Nguyễn Ngọc Tư
SIMULTANDOLMETSCHEN VN-DE (Dịch cabin từ tiếng Việt sang tiếng Đức)
Pressekonferenz zum vietnamesischen Wettbewerbsbeitrag „Big Father, Small Father and Other Stories" in der Berlinale 2015 (ab der Minute 06:15)
Họp báo về tác phẩm dự thi của Việt Nam "Cha và con và" tại Liên hoan phim Berlinale 2015 (từ phút 06:15)
KONSEKUTIVDOLMETSCHEN (hier beim ZDF-Morgenmagazin am 27.10.2015)
Dịch nối tiếp (tại chương trình "Cà phê sáng" của Đài truyền hình Quốc gia Đức ZDF, 27.10.2015)
LITERATURÜBERSETZUNG (hier: Übersetzung des Dramas "Atlas" von Thomas Köck vom Deutschen ins Vietnamesische im Auftrag des Schauspiel Leipzig, Untertitelung und Sprecher, Premiere am 27.01.2019)
Dịch văn học (ở đây: dịch tác phẩm kịch "Địa đồ" của Thomas Köck từ tiếng Đức sang tiếng Việt theo đơn đặt hàng của Nhà hát kịch nói Leipzig, làm phụ đề và đọc một số trích đoạn bằng tiếng Việt và tiếng Đức, công diễn lần đầu ngày 27.01.2019)
https://www.schauspiel-leipzig.de/spielplan/a-z/atlas-ua/
SCHRIFTLICHE ÜBERSETZUNG DE-VN (Dịch viết từ tiếng Đức sang tiếng Việt)
Prof. Dr. Vincent Houben, Inputreferat über Vietnamstudien, Sommertagung 2015, Vietnam 40 Jahre später (Humboldt-Universität zu Berlin, 24.07.2015)
GS. TS. Vincent Houben, Báo cáo đề dẫn Nghiên cứu về Việt Nam, Hội thảo Hè 2015, Việt Nam 40 năm sau (Đại học Humboldt ở Berlin, 24.07.2015)
https://drtruong.wordpress.com/2016/01/17/vincent-houben-nghien-cuu-ve-viet-nam/